[ A.U.PEOPLE 澳群澳洲珀斯Perth华人网官方网租房二手车招工二手买卖黄页退税税务Tax Return 珀斯 悉尼 墨尔本 布里斯班 阿德莱德 堪培拉]

标题: 美丽的英语名言 [打印本页]

作者: 钟声    时间: 2007-3-27 00:44
标题: 美丽的英语名言
<h1 style="text-align: center;"><font size="4" face="Arial">
                                      <span class="hao1"><b>美丽的英语名言</b></span></font></h1><font face="Arial">
                                      
                                      <br />
                                    </font>
                                 
                                 
                                    
                                      
                                      <font face="Arial">
                                      <p align="left"><span class="hao1"><p>夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。</p>
<p>Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And
yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall, there
with a sign.<br />  <br />世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。<br />  <br />A troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.</p>
<p>世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。<br />  <br />The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.</p>
<p>是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。<br />  <br />It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.</p>
<p><br />无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。<br />  <br />The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.</p>
<p>如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。<br />  <br />If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.</p>
<p>跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?<br />  <br />The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?</p>
<p>她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。<br />  <br />Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.</p>
<p>有一次,我们梦见大家都是不相识的。我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。<br />  <br />Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.</p>
<p>忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。<br />  <br />Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.</p><br /><p><br /></p></span></p>
                                      </font>
作者: 汕头人浪险    时间: 2007-4-12 00:41
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.

不错~
作者: 燒.    时间: 2007-4-12 12:33
好美...真的,,好聽..




欢迎光临 [ A.U.PEOPLE 澳群澳洲珀斯Perth华人网官方网租房二手车招工二手买卖黄页退税税务Tax Return 珀斯 悉尼 墨尔本 布里斯班 阿德莱德 堪培拉] (https://aupeopleweb.com.au/1/aupeople/) Powered by Discuz! X3.2