[ A.U.PEOPLE 澳群澳洲珀斯Perth华人网官方网租房二手车招工二手买卖黄页退税税务Tax Return 珀斯 悉尼 墨尔本 布里斯班 阿德莱德 堪培拉]

标题: 请帮忙翻译下地址(寄东西) [打印本页]

作者: japanjoshua    时间: 2008-10-22 15:06
标题: 请帮忙翻译下地址(寄东西)
地址是南京市玄武区许府巷14号201 ,大家帮下忙,3Q
作者: year2k    时间: 2008-10-22 15:10
为何要翻译?  [s:8]
作者: japanjoshua    时间: 2008-10-22 15:10
引用第1楼year2k2008-10-22 15:10发表的:
为何要翻译?  [s:8]
大哥,我说了寄东西了哦,翻译英文的地址
作者: 阪本龍马    时间: 2008-10-22 15:12
只需要把國家,省,市翻譯成英文就行了。
家裏地址是給國内的郵遞員看的。
作者: year2k    时间: 2008-10-22 15:31
引用第3楼阪本龍马2008-10-22 15:12发表的:
只需要把國家,省,市翻譯成英文就行了。
家裏地址是給國内的郵遞員看的。

正解 [s:4]
这里的邮局只要知道是寄往哪个国家就行了
作者: mra    时间: 2008-10-22 16:22
楼上说的是正确的方法
已经试用过无数次了
基本上都只是把国家
和省市`写成英文`或者拼音
然后直接一堆中文详细地址`哈
作者: chinapower    时间: 2008-10-22 16:46
引用第2楼japanjoshua2008-10-22 15:10发表的:

大哥,我说了寄东西了哦,翻译英文的地址
------------------------------------------------------------------------------------

zhi dao zhu shi zen mo si de bu?
作者: 漂在南半球    时间: 2008-10-22 17:07
把地址翻译成英文反而弄巧成拙。国内的邮差叔叔还要把地址翻译成中文。一来一去,会出错的哦。
作者: 狐狸    时间: 2008-10-22 17:14
除了国家,市,区,街道。剩下的都拼音,然后在旁边在用中文写一遍就可以了。
我都是这么做的。
作者: 落花满地    时间: 2008-10-23 00:26
TO CHINA
NANJING CITY
南京市玄武区许府巷14号201 XXX(收)
作者: hayden    时间: 2008-11-12 19:39
引用第9楼落花满地2008-10-23 01:26发表的:
TO CHINA
NANJING CITY
南京市玄武区许府巷14号201 XXX(收)


正解,只需要写 to CHINA就行了,下边写中文。




欢迎光临 [ A.U.PEOPLE 澳群澳洲珀斯Perth华人网官方网租房二手车招工二手买卖黄页退税税务Tax Return 珀斯 悉尼 墨尔本 布里斯班 阿德莱德 堪培拉] (https://aupeopleweb.com.au/1/aupeople/) Powered by Discuz! X3.2