第一篇文章A week in Tibet是英国《经济学人》杂志的资深记者James Miles所写。 在3月14日骚乱发生时,他是留在西藏的唯一一名西方记者。他的报道准确、客观、专业,可以为西方人所广泛接受。
4月13日悉尼游行当天,一位同情藏独的西方女士曾经和我们的游行者辩论,该女士反问:“你们说西方媒体报道不实,可是你们的信息来源又来自哪里?”我们的一位游行者说:“我们的信息来自YouTube.”显然,这样的回答难以令人信服。
事实上,作为西方记者身份的James Miles 身临其境的第一手描述,还原了西藏骚乱的本来面目,与许多虚假报道的西方媒体有本质区别。给西方人看“A week in Tibet”这篇文章,对澄清真相有很大帮助。
第二篇文章Friendly Feudalism: The Tibet Myth 是美国获奖作家 Dr. Michael Parenti 描述西藏农奴制度的专著,资料翔实,同样是一篇严肃而专业的好文,有着很强的说服力。
“In old Tibet there were small numbers of farmers who subsisted as a kind of free peasantry, and perhaps an additional 10,000 people who composed the “middle-class” families of merchants, shopkeepers, and small traders. Thousands of others were beggars. There also were slaves, usually domestic servants, who owned nothing. Their offspring were born into slavery. 15 The majority of the rural population were serfs. Treated little better than slaves, the serfs went without schooling or medical care, They were under a lifetime bond to work the lord's land--or the monastery’s land--without pay, to repair the lord's houses, transport his crops, and collect his firewood. They were also expected to provide carrying animals and transportation on demand.16 Their masters told them what crops to grow and what animals to raise. They could not get married without the consent of their lord or lama. And they might easily be separated from their families should their owners lease them out to work in a distant location. 17”
“In 1959, Anna Louise Strong visited an exhibition of torture equipment that had been used by the Tibetan overlords. There were handcuffs of all sizes, including small ones for children, and instruments for cutting off noses and ears, gouging out eyes, breaking off hands, and hamstringing legs. There were hot brands, whips, and special implements for disemboweling. The exhibition presented photographs and testimonies of victims who had been blinded or crippled or suffered amputations for thievery. There was the shepherd whose master owed him a reimbursement in yuan and wheat but refused to pay. So he took one of the master’s cows; for this he had his hands severed. Another herdsman, who opposed having his wife taken from him by his lord, had his hands broken off. There were pictures of Communist activists with noses and upper lips cut off, and a woman who was raped and then had her nose sliced away.23”
“Throughout the 1960s, the Tibetan exile community was secretly pocketing $1.7 million a year from the CIA, according to documents released by the State Department in 1998. Once this fact was publicized, the Dalai Lama’s organization itself issued a statement admitting that it had received millions of dollars from the CIA during the 1960s to send armed squads of exiles into Tibet to undermine the Maoist revolution. The Dalai Lama's annual payment from the CIA was $186,000.”作者: change 时间: 2008-4-16 16:28
转:
据当地媒体报道,在4月13日达赖喇嘛出席的西雅图万人集会上,有华人租用飞机,拉出“达赖停止支持暴乱”(Dalai: stop supporting Riots)的标语,在空中绕场不断飞行,让达赖抬头看到。4月14日,当地抗议民众再次出动飞机请愿,在空中拉出横幅,上面写着“达赖:你的微笑很吸引人,但是你的行动很伤害人。”(Dalai: your smiles charm but your actions harm)。这句话成为当天大家高声呼喊的口号。